Thứ Năm, 7 tháng 5, 2020

Học tiếng Trung qua bài hát - Cô Phương tự thưởng 孤芳自赏

Học tiếng Trung qua bài hát  Cô Phương Tự Thưởng / 孤芳不自赏 Gūfāngzìshǎng. Bạn có biết cô phương tự thưởng nghĩa là gì không? nghe thật khó hiểu phải không nào? giờ chúng ta sẽ cùng đến với bài hát này để hiểu được ý nghĩa tuyệt vời của nó nhé. Chúc các bạn nghe bài hát hay!


Xem thêm:

Bài hát full

孤芳: Gū fāng: cô đơn 
自赏: Zì shǎng: tự sướng, tự cho mình thanh cao, tự thưởng thức 1 mình
孤芳自赏: Gūfāngzìshǎng: mèo khen mèo dài đuôi, tự cho mình là thanh cao
Cô phương tự thưởng 孤芳自赏 Gūfāngzìshǎng - Dương Tiểu Tráng 杨小壮
Lời bài hát Cô phương tự thưởng 
(tiếng Trung + phiên âm + dịch nghĩa)

一个人的房间
yī gèrén de fángjiān
Một mình trong căn phòng

漆黑的夜晚
qīhēi de yèwǎn
màn đêm bao trùm bởi bóng tối

看着你的故事和你的朋友圈
kàn zhe nǐ de gùshì hé nǐ de péng·you juān
Đọc những dòng tin của em 
(trên weibo hoặc wechat - của Trung Quốc, tạm hiểu như xem các dòng trạng thái của em trên facebook)

谁会喜欢孤单
shuí huì xǐ·huan gūdān
Ai lại thích cô đơn

是不想人看穿
shì bùxiǎng rén kànchuān
Chẳng qua là không muốn nhìn người khác nhìn thấu thôi

最后一点点温暖也被你打散
zuìhòu yī diǎndiǎn wēnnuǎn yě bèi nǐ dǎ sàn
chút ấm áp cuối cùng cũng bị em làm tan biến

孤独的人晚上
gūdú de rén wǎn·shang
Người cô đơn vào buổi tối

最害怕有灯光
zuì hàipà yǒu dēngguāng
sợ nhất là có ánh đèn

你关了那灯光心里却有一点忧伤
nǐ guān le nà dēngguāng xīn·li què yǒu yī diǎn yōushāng
Em tắt bóng đèn đó đi trong lòng anh có chút đau buồn

你流泪的眼眶
nǐ liú lèi de yǎnkuàng
Khóe mắt em rơi lệ

他走后的模样
tā zǒu hòu de múyàng
Dáng vẻ sau khi anh ta rời đi

深深刺痛的心告诉自己要坚强
shēn shēn cìtòng de xīn gàosù zìjǐ yào jiānqiáng
Lòng đau đớn nhưng lại tự nói với bản thân phải kiên cường

我承认我自卑我真的很怕黑
wǒ chéngrèn wǒ zìbēi wǒ zhēn de hěn pà hēi
anh thừa nhận tôi tự ti, anh thật sự rất sợ bóng tối

每到黑夜来临的时候我总很狼狈
měi dào hēiyè láilín de shí·hou wǒ zǒng hěn lángbèi
Mỗi khi màn đêm sắp buông xuống anh luôn rất hỗn loạn

我彻夜在买醉但我不曾后悔
wǒ chèyè zài mǎi zuì dàn wǒ bùcéng hòuhuǐ
thâu đêm suốt sáng trong cơn say nhưng anh chưa từng hối hận

只是想让自己清楚为什么掉眼泪
zhǐshì xiǎng ràng zìjǐ qīng·chu wèishén·me diào yǎnlèi
Chỉ là muốn bản thân hiểu rõ tại sao lại rơi lệ

这孤单的滋味我慢慢的体会
zhè gūdān de zīwèi wǒ màn màn de tǐhuì
Mùi vị của cô đơn, anh sẽ từ từ cảm nhận

时间它会让我遇见我心中的玫瑰
shíjiān tā huì ràng wǒ yùjiàn wǒ xīnzhōng de méi·gui
Thời gian sẽ giúp anh gặp được bông hồng trong lòng anh

要等到时间对等大雁向南飞
yào děngdào shíjiān duìděng dàyàn xiàng nán fēi
Đợi đến lúc chim nhạn bay về phương nam

我暖着我的玫瑰不让她枯萎
wǒ nuǎn zhe wǒ de méi·gui bùràng tā kūwěi
anh sẽ sưởi ấm cho bông hồng của anh, để cho cô ấy không bị khô héo

孤独的人晚上
gūdú de rén wǎn·shang
Người cô đơn vào buổi tối

最害怕有灯光
zuì hàipà yǒu dēngguāng
sợ nhất là có ánh đèn

你关了那灯光心里却有一点忧伤
nǐ guān le nà dēngguāng xīn·li què yǒu yī diǎn yōushāng
Em tắt bóng đèn đó đi trong lòng anh có chút đau buồn

你流泪的眼眶
nǐ liú lèi de yǎnkuàng
Khóe mắt em rơi lệ

他走后的模样
tā zǒu hòu de múyàng
Dáng vẻ sau khi anh ta rời đi

深深刺痛的心告诉自己要坚强
shēn shēn cìtòng de xīn gàosù zìjǐ yào jiānqiáng
Lòng đau đớn nhưng lại tự nói với bản thân phải kiên cường

我承认我自卑我真的很怕黑
wǒ chéngrèn wǒ zìbēi wǒ zhēn de hěn pà hēi
anh thừa nhận tôi tự ti, anh thật sự rất sợ bóng tôi

每到黑夜来临的时候我总很狼狈
měi dào hēiyè láilín de shí·hou wǒ zǒng hěn lángbèi
Mỗi khi màn đêm sắp buông xuống tôi luôn rất hỗn loạn

我彻夜在买醉但我不曾后悔
wǒ chèyè zài mǎi zuì dàn wǒ bùcéng hòuhuǐ
thâu đêm suốt sáng trong cơn say nhưng anh chưa từng hối hận

只是想让自己清楚为什么掉眼泪
zhǐshì xiǎng ràng zìjǐ qīng·chu wèishén·me diào yǎnlèi
Chỉ là muốn bản thân hiểu rõ tại sao lại rơi lệ

这孤单的滋味我慢慢的体会
zhè gūdān de zīwèi wǒ màn màn de tǐhuì
Mùi vị của cô đơn, anh sẽ từ từ cảm nhận

时间它会让我遇见我心中的玫瑰
shíjiān tā huì ràng wǒ yùjiàn wǒ xīnzhōng de méi·gui
Thời gian sẽ giúp tôi gặp được bông hồng trong lòng anh

要等到时间对等大雁向南飞
yào děngdào shíjiān duìděng dàyàn xiàng nán fēi
Đợi đến lúc chim nhạn bay về phương nam

我暖着我的玫瑰不让她枯萎
wǒ nuǎn zhe wǒ de méi·gui bùràng tā kūwěi
anh sẽ sưởi ấm cho bông hồng của anh, để cho cô ấy không bị khô héo

要等到时间对等大雁向南飞
yào děngdào shíjiān duìděng dàyàn xiàng nán fēi
Đợi đến lúc chim nhạn bay về phương nam

我暖着我的玫瑰不让她枯萎
wǒ nuǎn zhe wǒ de méi·gui bùràng tā kūwěi
anh sẽ sưởi ấm cho bông hồng của anh, để cho cô ấy không bị khô héo

Kết nối với chúng tôi thông qua: - Facebook: https://goo.gl/Gwq9Z7 - Group facebook: https://goo.gl/DxWUKZ - Fanpage: https://goo.gl/hK4ifu

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét